とても、かなり、随分、大分 用法差別

とても、かなり、随分、大分,中文皆翻譯為「非常」、「相當」。許多人學了好幾年,還是無法分辨其中的差別。


一、とても

單純表示程度很高,多用來修飾形容詞。

例句:とても寒い。(好冷)

二、かなり

程度比平均值、正常水平高,含有有較強的「比較」含義,可修飾形容詞也可修飾動詞。

例句:この家はかなり広い。( [相較於一般的房子] 這間房子非常寬敞)

例句:かなり怒っている。( [和平常相比] 現在非常生氣)

三、随分

程度比想象中更高,常用來描述負面情況,多用來修飾形容詞。

例句:随分値段が高い。(價格 [比想像中] 昂貴很多)

四、大分

多用於變化的程度高,可修飾形容詞也可修飾動詞。

病気が大分良くなりました。(病好很多了。)

大分片付いた。(大部分都整理好了。)